Principales características
La lengua tapiete tiene características muy similares a otras lenguas de la familia tupí-guaraní. El orden de los constituyentes mayores de la oración es SOV: esto quiere decir que en una oración dada es muy frecuente que primero se exprese el sujeto (S), luego el objeto (O) y, finalmente, el verbo (V).
S O V
She tata ambipota
yo fuego encendí
Encendí el fuego
S O V
Opaite ɨ wiriye’oha
todos agua acarreábamos
Todos acarreábamos agua
El tapiete expresa la categoría de número (plural) a través del sufijo –re que, a veces, se pronuncia –reta. La categoría de género, masculino o femenino, no se expresa, a menos que sea estrictamente necesario.
kunumire ‘muchachos’
karaire ‘criollos’
shesɨreta ‘nuestras madres’
Para expresar el tamaño de un objeto o su intensidad se usa el sufijo diminutivo –mi y los sufijos aumentativos –kue y –wasu.
wɨrami ‘pajarito’
sanya’ɨmi ‘niñito’
shɨyarɨmi ‘mi abuelita’
patukue ‘pato gordo’
ro’ɨkue ‘heladote’
pɨntunkue ‘noche muy oscura’
kɨsewasu ‘espada’
ka’awasu ‘monte espeso’
sherowasu ‘mi casona’
El tapiete es una lengua activa / inactiva. Esto quiere decir que distingue los verbos que expresan acciones como ‘cortar’ o ‘correr’ de los verbos que expresan estados. Esta distinción la hace por medio de diferentes paradigmas de marcadores personales. A continuación, se presentan algunos ejemplos.
Verbos activos transitivos
aru ‘traigo’
ayasɨya ‘corto’
añono ‘pongo’
Verbos activos intransitivos
añani ‘corro’
aiyeta ‘hablo’
apɨrahe ‘canto’
Los verbos que toman marcadores inactivos expresan estados que pueden ser permanentes, como ‘soy mujer’ o transitorios, como ‘estoy asustada’ y los pacientes sobre los cuales recae la acción de los verbos transitivos, por ejemplo, ‘me golpeó’.
Estados permanentes o transitorios
shupuku ‘soy alto’
shɨtapɨpe ‘soy mujer’
shɨmba’erasɨ ‘estoy enfermo’
Pacientes de verbos transitivos
shɨngiye ‘me asustó
shɨmbɨwapi ‘me hizo tropezar
shɨreka ‘me buscan’
En tapiete hay incorporación nominal con afijación de mba– que expresa un objeto no humano y piri– que expresa un objeto humano.
aheka ‘busco’ ambareka ‘cazo’
amoi ‘cocino’ amamoi ‘cocino (algo)’
apota ‘quiero’ apɨrɨpota ‘me enamoro’
araha ‘llevo’ apɨrɨraha ‘llevo (gente)’
Finalmente, el tapiete hace un uso productivo de la reduplicación parcial de la raíz léxica. Algunos ejemplos se presentan a continuación.
hesha ‘ver’ hehesha ‘revisar’
chere ‘loco’ chechere ‘coquetear’
karu ‘comer’ kakaru ‘comer rápido’
arɨka’e ‘antes’ arɨkaka’e ‘hace mucho tiempo’
REFERENCIAS
González, H. A. (2005). A grammar of Tapiete (Tupi-Guarani) [Dissertation, University of Pittsburgh]. Pittsburgh.